Literally, “mijn naam is haas” translates to “my name is hare”… It is a translation of the German expression “Mein Name ist Hase”. The expression is used – often jestingly and apologetically – to say that you don’t know anything about something or that something has nothing to do with you.
In this case it’s about Dido Haas
SaveMe Oh: To me you don’t have to say hello, Dido. From somebody who bans me at her place its not necessary
Dido Haas: Eggszackily Save, so I don’t.
SaveMe Oh: Guess that was only possible with Nitro alive.
Frenchy25: That is really a bad taste remark SaveMe.
Dido Haas: Agree, yak, shows her real character.
SaveMe Oh: No, its a true fact.
Frenchy25: Better stop, it show your stupidity
SaveMe Oh: I thought to add some Nitro statues in remembrance of an open mind. He never banned me.
Janeel Kharg: Play nice, ladies
Aeryia Yiyuan: Better to talk in private.
Cat Boucher: Yes I agree you can do that in private.
SaveMe Oh: To tell Dido in private she should not ban me? I already did that. Over and over again. But she has the Roxy genes.
Dido Haas: See you later all, I go.
SaveMe Oh: Bye Dido dear.
Frenchy25: Bye bye
SaveMe Oh: Pity she couldn’t stay longer
Cat Boucher: SaveMe I think its really enough now.
SaveMe Oh: No, its never enough to expose people who do wrong to the world.Nobody should ban people.
Cat Boucher: If than she did you wrong and you can clear that in private
SaveMe Oh: My private conversations with some dictators have led to nothing. But of course I keep on trying.
Cat Boucher: Your public conversation wont lead to nothing either SaveMe!
SaveMe Oh: Yes, to more understanding.
Cat Boucher: If people don’t want you I am afraid you have accept that.
SaveMe Oh: I wont accept being banned ever. People can derender me if they dont want to see me. Simple as that.
Cat Boucher: Ok aunt SaveMe can we change the subject now?
SaveMe Oh: Lets talk about freedom?
Cat Boucher: Horses maybe?
SaveMe Oh: Do horses accept being banned?
Cat Boucher: rolls eyes.